Voz Passiva - Dois Objetos
Em Inglês, quando o verbo na voz ativa tiver dois objetos (direto e indireto), qualquer um deles pode ser o sujeito da voz passiva.
Observe os exemplos apresentados a seguir.
George teaches biology to Cecilia. (active voice)
(sujeito) (obj. dir.) (obj. ind.)
Biology is taught to Cecilia by George. (passive voice)
(sujeito) (obj. ind.) (ag. da passiva)
Cecilia is taught biology by George. (passive voice)
(sujeito) (obj. dir.) (ag. da passiva)
John told me a story. (active voice)
(suj.) (o. i.) (o. d.)
I was told a story by John. (passive voice)
(suj.) (o. d.) (ag. da pas.)
A story was told me by John. (passive voice)
(suj.) (o. i.) (ag. da pas.)
Contudo, quando o objeto indireto da voz ativa passa a ser o sujeito da oração passiva, damos mais importância à pessoa. Observe os exemplos abaixo:
They offered my elder brother a job. (active voice)
(sujeito) (obj. indireto) (obj. dir.)
My elder brother was offered a job. (passive voice)
(sujeito) (obj. dir.)
As duas frases são traduzidas por: Ofereceram um emprego a meu irmão mais velho.
Journalists asked the President many questions. (active voice)
(sujeito) (obj. indireto) (obj. direto)
The President was asked many questions by journalists. (passive voice)
(sujeito) (obj. direto) (ag. da passiva)
As duas frases são traduzidas por: Os jornalistas fizeram muitas perguntas ao presidente.
My friends gave me many birthday presents. (active voice)
(sujeito) (o. i.) (obj. direto)
I was given many birthday presents. (passive voice)
(s.) (obj. direto)
Tradução da primeira e segunda frase, respectivamente: Meus amigos deram-me muitos presentes de aniversário. / Deram-me muitos presentes de aniversário.
The bank didn't lend us any money. (active voice)
(sujeito) (o. i.) (obj. dir.)
We were not lent any money. (passive voice)
(suj.) (obj. direto)
Tradução da primeira e segunda frase, respectivamente: O banco não nos emprestou dinheiro algum. / Não nos emprestaram dinheiro algum.
ATENÇÃO: As frases apresentadas anteriormente não podem ser traduzidas literalmente; caso fizéssemos isto, elas tornariam-se agramaticais e até sem sentido. Veja:
I was told that you got a scholarship. (Disseram-me que você ganhou uma bolsa de estudos.)
Tradução literal: Eu fui dito que... (ERRADA)
She was allowed to go home early. (Permitiram-lhe que fosse para casa cedo.)
Tradução literal: Ela foi permitida... (ERRADA)
Veja mais exemplos e suas respectivas traduções.
He is said to be a strong candidate for the job. (Dizem que ele é um forte candidato ao cargo.)
They are supposed to arrive tonight. (Supõe-se que eles cheguem hoje à noite.)
Mr. Martins was expected to take over the company. (Esperava-se que o Sr. Martins assumisse a direção da empresa.)
The President is reported to be in good health. (Relatam que o presidente está em bom estado de saúde.)
OBSERVAÇÃO: Os verbos explain e suggest só constroem a voz passiva com o objeto direto da voz ativa transformando-se em sujeito da voz passiva:
They explained the problem to the children. (active voice)
(suj.) (obj. dir.) (obj. ind.)
The problem was explained to the children. (passive voice)
(sujeito)
(NOT The children were explained the problem.)
They suggested a meeting place to us. (active voice)
(suj.) (obj. dir.) (o. i.)
A meeting place was suggested to us. (passive voice)
(sujeito)
(NOT We were suggested a meeting place.)